top of page

10 palavras em inglês que usamos errado no português

Como a influência da cultura norte-americana é muito forte no Brasil e no resto do mundo, há diversos estrangeirismos em inglês que adotamos com o passar do tempo, principalmente em áreas profissionais como Publicidade e Propaganda, Web Design e TI.

No entanto, alguns termos em inglês incorporados ao nosso idioma acabam se modificando e assumindo um sentido errado em português. O “home office”, por exemplo, foi um anglicismo que ganhou popularidade durante a pandemia para se referir ao trabalho remoto. Em inglês, entretanto, “remote job” ou “remote work” é usado para o trabalho que não depende de um ambiente corporativo.


O mesmo aconteceu com a palavra shopping! Em inglês, “shopping” é um verbo que significa comprar, já “mall” é o termo correto para o edifício que contém várias lojas e restaurantes.

Como a fluência em inglês é uma habilidade essencial para o mercado de trabalho atual, com 62% das empresas brasileiras afirmando que esse idioma é importante para os negócios, o YSPANUS Languages criou uma lista com 10 palavras em inglês que usamos errado no português:


Português

Inglês

printscreen

screenshot

chip

SIM card

notebook

laptop

outdoor

billboard

home office

remote job ou remote work

shopping

mall

pen drive

flash drive ou thumb drive

smoking

tuxedo

step

spare tire

underline

underscore


Você sonha em ser poliglota? Confira os cursos online de Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Alemão, Coreano, Mandarim, Russo e Árabe do YSPANUS Languages!




0 comentário

Posts recentes

Ver tudo
bottom of page