top of page

Conheça os 9 erros mais comuns em inglês

1. Have ou havi?


Os brasileiros têm o costume de adicionar o som da vogal i ao falar certas palavras em inglês, como have e speak, que soam como havi e speaki.


2. Não usar -ing após preposições.


Sempre após uma preposição em inglês, o verbo termina em -ing, como na frase: I'm tired of reading.


3. Artigo indefinido antes de profissões.


O aluno sempre deve adicionar um a ou an antes de falar sobre sua profissão: I'm a doctor ou I'm an artist.


4. Open your books to page 40.


No inglês americano é comum usar a preposição to, não on. Já no inglês britânico, eles usam a preposição at.


5. Assume x Presume.

O verbo “to presume” significa supor algo com base em evidências:

Since the man had an alibi, the police presumed he was innocent.

Já o verbo “to assume” é apenas um palpite, algo que não possui evidência:

I assumed the man waiting outside was her husband.

6. Pretend x Intend.

Como o verbo “to pretend” é um falso cognato devido a sua semelhança com o verbo “pretender” em português, muitos alunos brasileiros erram seu significado, o qual é “fingir”:

He pretended to be a celebrity to enter the club.

Já o verbo “to intend” significa “pretender”:

I intend to start a new company next year.

7. Speak x Talk.

Esses dois verbos se diferenciam pelo grau de formalidade. O verbo “to speak” enfatiza a transmissão da mensagem em um contexto formal:

The Prime Minister spoke about the immigration crisis in Europe.

Já o verbo “to talk” indica uma troca de informações entre locutor e interlocutor em um contexto informal:

My friend and I were talking about the Playoffs the other day.

8. Anxious x Eager.

Algumas pessoas acham que esses dois adjetivos são intercambiáveis, entretanto, eles possuem uma distinção tênue: “anxious” deve ser usado em um contexto negativo, já “eager”, em um positivo:

I’m eager to watch Wonder Woman 1984.

I’m anxious about school.

9. See x Look x Watch.

O verbo “to see” significa tomar consciência de algo ou alguém com seus olhos:

I saw my ex-boyfriend at the mall yesterday.

Já o verbo “to look” significa direcionar seu olhar em direção a algo ou alguém, normalmente por um curto período:

The little girl looked up at her father and started to cry.

E, por último, o verbo “to watch” significa olhar para algo ou alguém durante um período de tempo mais longo:

I watched the Oscars last night.

0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Comments


bottom of page