1. Have ou havi?
Os brasileiros têm o costume de adicionar o som da vogal i ao falar certas palavras em inglês, como have e speak, que soam como havi e speaki.
2. Não usar -ing após preposições.
Sempre após uma preposição em inglês, o verbo termina em -ing, como na frase: I'm tired of reading.
3. Artigo indefinido antes de profissões.
O aluno sempre deve adicionar um a ou an antes de falar sobre sua profissão: I'm a doctor ou I'm an artist.
4. Open your books to page 40.
No inglês americano é comum usar a preposição to, não on. Já no inglês britânico, eles usam a preposição at.
5. Assume x Presume.
O verbo “to presume” significa supor algo com base em evidências:
Since the man had an alibi, the police presumed he was innocent.
Já o verbo “to assume” é apenas um palpite, algo que não possui evidência:
I assumed the man waiting outside was her husband.
6. Pretend x Intend.
Como o verbo “to pretend” é um falso cognato devido a sua semelhança com o verbo “pretender” em português, muitos alunos brasileiros erram seu significado, o qual é “fingir”:
He pretended to be a celebrity to enter the club.
Já o verbo “to intend” significa “pretender”:
I intend to start a new company next year.
7. Speak x Talk.
Esses dois verbos se diferenciam pelo grau de formalidade. O verbo “to speak” enfatiza a transmissão da mensagem em um contexto formal:
The Prime Minister spoke about the immigration crisis in Europe.
Já o verbo “to talk” indica uma troca de informações entre locutor e interlocutor em um contexto informal:
My friend and I were talking about the Playoffs the other day.
8. Anxious x Eager.
Algumas pessoas acham que esses dois adjetivos são intercambiáveis, entretanto, eles possuem uma distinção tênue: “anxious” deve ser usado em um contexto negativo, já “eager”, em um positivo:
I’m eager to watch Wonder Woman 1984.
I’m anxious about school.
9. See x Look x Watch.
O verbo “to see” significa tomar consciência de algo ou alguém com seus olhos:
I saw my ex-boyfriend at the mall yesterday.
Já o verbo “to look” significa direcionar seu olhar em direção a algo ou alguém, normalmente por um curto período:
The little girl looked up at her father and started to cry.
E, por último, o verbo “to watch” significa olhar para algo ou alguém durante um período de tempo mais longo:
I watched the Oscars last night.
Comentarios