Você sabia que em torno de 267 milhões de pessoas falam francês? Segundo uma pesquisa realizada pelo Ethnologue em 2021, a língua francesa foi o 7º idioma mais falado do mundo, presente em 4 continentes: Europa, América, África e Oceania.
Como o francês é falado em 29 países, você encontrará muitas diferenças de pronúncia e de vocabulário ao viajar para diferentes países francófonos. Pensando nisso, o YSPANUS Languages criou uma lista com 15 diferenças entre o francês da França e do Québec, no Canadá!
1. Août
Apesar de a escrita da palavra août (agosto, em português) ser idêntica nos dois países, sua pronúncia não é igual. Os canadenses não falam o “t” no final de août!
2. Fazer compras
Use as expressões “faire du shopping” ou “faire des achats” se você pretende fazer compras na França. Já no Canadá, eles usam “magasiner” ou “faire du magasinage”.
3. Sapatos
Apesar de ambos os países usarem “des chaussures” para se referir a sapatos, na França é mais comum falar “des baskets” e no Canadá, “des souliers”.
4. Namorado / Namorada
No Canadá é comum falar “mon chum” (namorado) e “ma blonde” (namorada). Já na França, fala-se:
mon petit ami / mon copain
ma petite amie / ma copine
5. Café da manhã, almoço e jantar
Falar sobre as refeições do dia no Québec pode gerar confusão se você estudou o francês falado na França! Isso ocorre porque a palavra "déjeuner" significa café da manhã no Canadá e "dîner", almoço:
| Café da Manhã | Almoço | Jantar |
França | petit déjeuner | déjeuner | dîner |
Québec | déjeuner | dîner | souper |
6. Bebidas
Na França, a palavra “une boisson” é usada para qualquer tipo de bebida. No Québec, entretanto, “une boisson” é usada para bebidas alcoólicas e, “un breuvage”, para bebidas não alcoólicas.
7. Anglicismo
O francês do Québec adotou algumas palavras em inglês em seu vocabulário, como o verbo "to check" (checar, em português):
Québec | Francês |
Je checke | Je fais un check |
Tu checkes | Tu fais un check |
Il checke | Il fait un check |
Nous checkons | Nous faisons un check |
Vous checkez | Vous faites un check |
Ils checkent | Ils font un check |
8. Bolsa
Os quebequenses usam a palavra "une sacoche" (bolsa, em português), enquanto os franceses usam "un sac à main".
9. Celular
Na França, se fala "un portable" e no Canadá, "un cellulaire".
10. Blusa sem manga
No Québec se usa "une camisole", já os franceses falam "un débardeur".
11. Péter sa coche
Essa expressão é usada no Quebec quando alguém fica com raiva e perde a cabeça. Na França, eles usam a frase “péter les plombs”.
12. C'est de valeur
Os quebequenses usam essa frase para expressar quando algo é uma pena ou lamentável. Os franceses falam “c'est dommage”.
13. Se péter les bretelles
Essa frase descreve uma pessoa orgulhosa que gosta de atrair atenção de forma ostensiva. Os franceses usam “se vanter” ou “il se la pète”.
14. Avoir de la jarnigoine
Na França, se usa a expressão “avoir de la jugeote” para descrever uma pessoa muito inteligente.
15. Barniques
No Canadá, a palavra para óculos é “barniques”! Já na França é “lunettes”.
Confira os cursos online de Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Alemão, Coreano, Mandarim, Russo e Árabe do YSPANUS Languages!
Коментарі